Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 8

कदाचित्ते महावीरा भ्रातृव्यप्रतिपादिताम् । विपत्तिमाप्य महतीं बभूवुः काननौकसः

kadācitte mahāvīrā bhrātṛvyapratipāditām | vipattimāpya mahatīṃ babhūvuḥ kānanaukasaḥ

กาลหนึ่ง เหล่ามหาวีรเหล่านั้น ถูกญาติผู้เป็นปฏิปักษ์ผลักไสให้ประสบเคราะห์ใหญ่ จนต้องกลายเป็นผู้อาศัยอยู่ในป่า

कदाचित्once/at some time
कदाचित्:
Kriya-viseshana (temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महावीराःgreat heroes
महावीराः:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootमहā + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (महान्तः वीराः)
भ्रातृव्यप्रतिपादिताम्brought about by enemies/cousins
भ्रातृव्यप्रतिपादिताम्:
Karma (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootभ्रातृव्य + प्रतिपादित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘प्रतिपादित’ = caused/produced; तत्पुरुष (भ्रातृव्यैः प्रतिपादिता)
विपत्तिम्calamity
विपत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्यhaving met/obtained
आप्य:
Purvakala-kriya (prior action)
TypeVerb
Rootआ + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having obtained/encountered’
महतīmgreat
महतīm:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘विपत्तिम्’ इति विशेषण
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
काननौकसःforest-dwellers
काननौकसः:
Karta (predicate nominal)
TypeNoun
Rootकानन + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (कानने ओकः यस्य/ये = forest-dwellers)

Skanda (context continuation)

Scene: The Pandavas, stripped of royal ease, live in a forest hermitage: leaf-huts, sacred fire, deer and peacocks nearby; their faces show sorrow tempered by heroic resolve.

P
Pāṇḍavas (implied)
R
rival kinsmen (Kauravas implied)

FAQs

Even the righteous face trials; endurance in hardship is part of Dharma and prepares the ground for ultimate justice.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kāśīkhaṇḍa.

None.