Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

देवदेव उवाच । उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भद्रं ते प्रसन्नोस्मि महामते । मित्रमन्नेत्रगो नित्यं प्रपश्ये तच्चराचरम्

devadeva uvāca | uttiṣṭhottiṣṭha bhadraṃ te prasannosmi mahāmate | mitramannetrago nityaṃ prapaśye taccarācaram

พระเทวเทวะ (พระศิวะ) ตรัสว่า: “จงลุกขึ้น จงลุกขึ้น—ขอความเป็นสิริมงคลจงมีแก่ท่าน ผู้มีปัญญายิ่ง เราพอพระทัยแล้ว ในฐานะมิตร เราสถิตอยู่ในดวงตาของท่าน และแลเห็นโลกทั้งปวง ทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหวอยู่เนืองนิตย์”

devadevaḥO God of gods
devadevaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संबोधनार्थे नाम (vocative sense in address)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
uttiṣṭharise up
uttiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ut- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
uttiṣṭharise up (again)
uttiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ut- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पुनरुक्ति/emphasis)
bhadramauspiciousness; good fortune
bhadram:
Prayojana/Phala (Benediction/आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आशीर्वादार्थकं (benedictive usage)
tefor you; your
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) / चतुर्थी (4th) एकवचन; एतत्-प्रयोगे ‘ते’ (for you/your)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sad + pra-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; ‘महती मतिः यस्य’
mitramfriend
mitram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
anna-etragaḥdwelling in the eye (as the inner friend)
anna-etragaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanna + etra + ga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अन्ने एत्रे (नेत्रे) गच्छति/स्थितः’ इति बहिर्वृत्तिः; मित्रस्य विशेषणम्
nityamalways
nityam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
prapaśyeI behold
prapaśye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
tatthat
tat:
Karma (Object determiner/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तत्’ = that (referring to the whole)
cara-acaramthe moving and the unmoving (all beings)
cara-acaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcara + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (moving and unmoving)

Śiva (Devadeva)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: A devotee/recipient within the episode (and by extension the audience)

Scene: Śiva (Devadeva) bestows anugraha, commanding the devotee to rise; a subtle motif shows Śiva as a luminous presence within the devotee’s eye, with the moving and unmoving cosmos reflected in the pupil.

Ś
Śiva (Devadeva)
S
Sūrya (implied addressee)
A
All beings (carācara)

FAQs

God’s pleasure (prasāda) grants uplift and a sanctified vision—Śiva is portrayed as the inner witness empowering perception.

The discourse occurs within Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative frame, supporting Kāśī as a locus of boons and divine dialogue.

None explicitly; it is a response-boon following stotra and praṇāma.