समागतायां तन्मूर्तौ सर्वानष्टाग्रयः प्रजाः । हव्यकव्यक्रियाशून्या विरजिष्यंति राजनि
samāgatāyāṃ tanmūrtau sarvānaṣṭāgrayaḥ prajāḥ | havyakavyakriyāśūnyā virajiṣyaṃti rājani
เมื่ออวตารรูปนั้นถูกถอนออกไป ประชาชนทั้งปวงจักสูญสิ้นระเบียบชั้นอันประเสริฐ; ปราศจากพิธีบูชาเครื่องสังเวยแก่เทวะและบรรพชน (หัวยะ–กัวยะ) แล้ว ในรัชสมัยพระราชานั้นจักตกสู่ความละเลยและความระส่ำระสาย
Indra (Śakra) (continuation of instruction and its consequence)
Tirtha: null
Type: null
Listener: null
Scene: As Agni’s manifestation departs, sacrificial fires dim; people abandon havya-kavya rites; the kingdom’s social ‘foremost order’ collapses into neglect under the king.
When sacred rites decline—offerings to devas and pitṛs—social excellence and stability also decline; ritual and dharma are portrayed as supports of civilization.
The Kāśī-khaṇḍa setting frames the teaching, but the verse itself focuses on havya-kavya practice rather than naming a particular tirtha.
Havya (deva-offerings) and kavya (ancestor offerings) are explicitly referenced as essential rites whose absence leads to decline.