Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

कालो निमिषमात्रोपि यान्विना न सुखं व्रजेत् । अस्माकमपि तस्यापि संति ते तत्र मानिताः

kālo nimiṣamātropi yānvinā na sukhaṃ vrajet | asmākamapi tasyāpi saṃti te tatra mānitāḥ

หากปราศจากพวกเขา แม้ชั่วกะพริบตาเวลาก็มิอาจผ่านไปอย่างรื่นรมย์; ทั้งสำหรับเราและสำหรับเขา คนเหล่านั้นเองได้รับการยกย่องนับถืออยู่ ณ ที่นั่น

कालःtime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
निमिषमात्रःonly a moment long
निमिषमात्रः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnimiṣa-mātra (प्रातिपदिक; निमिष + मात्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (निमिषस्य मात्रः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; even)
यान्whom/which (persons)
यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
विनाwithout
विना:
Apādāna (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय (अपादानार्थक/preposition-like indeclinable; ‘without’)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
सुखम्happily, with ease
सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial accusative/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (क्रियाविशेषणवत्)
व्रजेत्would go/proceed
व्रजेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; also)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
सन्तिare
सन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
मानिताःhonored, respected
मानिताः:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmān (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन

Bṛhaspati (contextual continuation)

Listener: Devas

Scene: A balanced tableau: the king’s court and the devas’ camp both shown honoring the same respected figures—counselors/allies—signifying their indispensability to happiness and the flow of time.

D
Devas
T
the honored supporters

FAQs

Honor given to the worthy sustains harmony; valued allies are essential for well-being and order.

Kāśī-khaṇḍa provides the sacred frame, though the verse itself is not a direct tirtha-glorification.

None explicitly.