Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

कन्याविवाहसमये वाचयेयुरिति द्विजाः । भर्तुः सहचरी भूयाज्जीवतोऽजीवतोपिवा

kanyāvivāhasamaye vācayeyuriti dvijāḥ | bhartuḥ sahacarī bhūyājjīvato'jīvatopivā

ในกาลอภิเษกสมรสของกุมารี พราหมณ์ผู้เป็นทวิชาพึงให้สวดว่า: ‘ขอให้นางเป็นสหจารีของสามี ไม่ว่าเขาจะมีชีวิตอยู่หรือแม้สิ้นชีวิตแล้วก็ตาม’

कन्याविवाहसमयेat the time of a maiden’s marriage
कन्याविवाहसमये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + विवाह (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः: ‘कन्यायाः विवाहस्य समये’
वाचयेयुःshould cause to be recited / should recite
वाचयेयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) (णिच् causative: वाचय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिजन्त (causative)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative)
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
सहचरीcompanion
सहचरी:
Karta-predicative (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootसहचरि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूयात्may she be / should she become
भूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जीवतःof (him) living
जीवतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present participle): ‘living’
अजीवतःof (him) not living (dead)
अजीवतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + जीवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; शतृ-प्रत्यय; ‘not living/dead’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक अव्यय (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A vivāha scene: dvija priests recite, the bride and groom near sacred fire; the key line is visualized as the couple walking together with a subtle shadow motif indicating lifelong companionship.

S
Skanda
A
Agastya
K
Kāśī (context)
D
Dvija (Brahmins)

FAQs

It presents an ideal of lifelong companionship and steadfastness as the intended spirit of marriage.

No specific tīrtha is named; the verse is embedded in Kāśī Khaṇḍa’s dharma-teaching environment.

A marriage-time recitation (vācana) by dvijas is indicated—functioning like a saṃskāra-linked formula or blessing.