Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 55

प्रणम्य बहुशो भूमावद्रिरेतद्व्यजिज्ञपत् । लीलाविग्रहभृच्छंभो प्रणतैक कृपानिधे

praṇamya bahuśo bhūmāvadriretadvyajijñapat | līlāvigrahabhṛcchaṃbho praṇataika kṛpānidhe

ครั้นก้มกราบลงกับพื้นดินครั้งแล้วครั้งเล่า ภูผาก็ทูลอย่างนอบน้อมว่า “ข้าแต่พระศัมภู ผู้ทรงแสดงพระวรกายในลีลาอันศักดิ์สิทธิ์—ข้าแต่ขุมคลังแห่งพระกรุณาเพียงหนึ่งเดียวแก่ผู้กราบนอบน้อม—ขอทรงสดับคำทูลของข้าพระองค์เถิด”

praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: √नम् (to bow) उपसर्ग: प्र-; अर्थे: पूर्वकाले (having done)
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
adriḥthe mountain
adriḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
vyajijñapatsubmitted/informed
vyajijñapat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√jñap (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √ज्ञप् (to inform/request) उपसर्ग: वि-; परस्मैपद
līlā-vigraha-bhṛtO bearer of a playful form
līlā-vigraha-bhṛt:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक) + vigraha (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक, √bhṛ)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः) ‘लीलायाः विग्रहं बिभर्ति’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
śambhoO Śambhu (Śiva)
śambho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
praṇata-ekaO sole refuge of the bowed (devotees)
praṇata-eka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootpraṇata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √nam) + eka (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (कर्मधारय-भावः) ‘प्रणतानाम् एकः/प्रणत-एकः’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
kṛpā-nidheO treasure of compassion
kṛpā-nidhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी) ‘कृपायाः निधिः’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Adri (the Mountain; contextually Himālaya/Parvata addressing Śiva)

Tirtha: Avimukta-kṣetra (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Śaunaka-group (typical frame) and within episode: Śiva addressed by the Mountain

Scene: A personified Mountain bows repeatedly, touching the earth, addressing Śambhu as the compassionate Lord who takes a playful divine form; Śiva is envisioned as approachable, listening.

Ś
Śiva (Śambhu)

FAQs

Repeated prostration and humble petition are presented as the proper approach to Śiva, who is especially compassionate to the surrendered.

The broader chapter-context is Kāśī/Avimukta Kṣetra in the Kāśīkhaṇḍa, even though this verse itself is a direct address to Śiva.

No explicit rite is prescribed here; the implied practice is namaskāra (repeated prostration) as devotional conduct.