Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

स्वभावश्चंचलः स्त्रीणां दोषः पुंसामतः स्मृतः । प्रमदासु प्रमाद्यंति क्वचिन्नैव विपश्चितः

svabhāvaścaṃcalaḥ strīṇāṃ doṣaḥ puṃsāmataḥ smṛtaḥ | pramadāsu pramādyaṃti kvacinnaiva vipaścitaḥ

ความแปรปรวนของสตรีถูกจดจำว่าเป็นโทษซึ่งเป็นเหตุให้บุรุษตกต่ำ ในเรื่องเกี่ยวกับสตรี แม้ผู้รู้ก็อาจพลาดพลั้งได้ในบางคราว—แม้บางกรณีก็มิได้เป็นเช่นนั้น

स्वभावःnature
स्वभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चञ्चलःrestless
चञ्चलः:
Karta (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootचञ्चल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (restless)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
दोषःa fault
दोषः:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Reason marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थ (therefore/from this)
स्मृतःis declared/remembered
स्मृतः:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (is said/remembered)
प्रमदासुamong women
प्रमदासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
प्रमाद्यन्तिthey become careless / err
प्रमाद्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + मद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-देश/कालबोधक (somewhere/sometimes)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
विपश्चितःa wise person
विपश्चितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wise man’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A contemplative ascetic at a ghat watches the bustling city life from a distance, symbolizing vigilance; a faint allegorical scene shows a learned man nearly slipping, caught by his own mindfulness.

V
Vipaścit (the wise)

FAQs

Spiritual life demands vigilance against carelessness; restraint and discernment protect one from moral and mental downfall.

The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered dharma discourse rather than naming a separate tirtha.

No specific ritual is prescribed; it is an ethical caution aimed at preserving brahmacarya and mental steadiness.