Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 97

उपग्रही बद्धशिखो जलमध्ये समाविशेत् । उरुं हीति मंत्रेण तोयमावर्त्य सृष्टितः

upagrahī baddhaśikho jalamadhye samāviśet | uruṃ hīti maṃtreṇa toyamāvartya sṛṣṭitaḥ

เมื่อสวมผ้าคลุมบนให้เรียบร้อยและมัดจุกผมแล้ว พึงลงสู่กลางสายน้ำ แล้วภาวนามนต์ “อุรุṃ หีติ” พร้อมทั้งกวนน้ำให้วนตามแบบพิธีที่กำหนด อันสอดคล้องกับระเบียบแห่งการสร้างสรรค์

उपग्रहीholding (the cloth/upper garment) / with upper garment held
उपग्रही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप + ग्रह् (धातु) → उपग्राहिन्/उपग्रही (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (कर्तरि)
बद्धशिखःwith hair-tuft tied
बद्धशिखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शिखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (बद्धा शिखा यस्य)
जलमध्येin the middle of the water
जलमध्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (जलस्य मध्ये)
समाविशेत्should enter
समाविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
उरुम्the thigh (lit. broad part)
उरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
इतिthus
इति:
Vākyārtha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आवर्त्यhaving swirled/turned
आवर्त्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वृत् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive): अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having stirred/turned around)
सृष्टितःas prescribed (by the act of release)
सृष्टितः:
Adhikaraṇa/Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): पञ्चमी-अर्थे (according to the prescribed emission/letting go; from the act of release)

Skanda

Tirtha: Gaṅgā-snāna in Kāśī (midstream immersion)

Type: river

Listener: Kalaśodbhava (Agastya)

Scene: A devotee stands waist-deep to midstream, hair tied in a topknot, upper cloth secured; hands move the water in a ritual circular motion while silently reciting ‘uruṃ hīti’; the river reflects sunrise.

FAQs

Ritual bathing is sanctified through bodily discipline and mantra, aligning action with sacred intention.

The Kāśīkhaṇḍa context implies the sacred waters of Kāśī (not explicitly named in the verse).

Enter the water properly prepared (hair tied, cloth arranged) and perform the act accompanied by a designated mantra.