नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातःस्नायिजन क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्
nopasarpaṃti vai duṣṭāḥ prātaḥsnāyijana kvacit | dṛṣṭādṛṣṭaphalaṃ yasmātprātaḥsnānaṃ samācaret
ผู้ที่อาบน้ำยามเช้า เหล่าคนชั่วไม่อาจเข้าใกล้ได้ในกาลใดๆ เพราะการอาบน้ำเช้าให้ผลทั้งที่เห็นได้และที่ไม่เห็นได้ ฉะนั้นพึงปฏิบัติเป็นนิตย์
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Prātaḥ-snāna at Gaṅgā in Kāśī
Type: ghat
Listener: Ṛṣi audience; immediate addressee context continues toward Agastya (Kalaśodbhava)
Scene: A disciplined bather at dawn, radiant and composed; shadowy figures representing ‘wicked influences’ remain distant on the ghāṭa, unable to approach; the river glows with sanctity.
A simple daily niyama like morning bathing is said to bring tangible benefits and subtle spiritual merit.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa context (Kāśī/Vārāṇasī), though it does not specify a named ghāṭa or tīrtha.
To regularly perform prātaḥsnāna, emphasizing its dual (seen/unseen) fruits.