Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

स्वर्गद्वारात्पुरोभागे देवनद्याश्च पश्चिमे । सौभाग्यभाग्यैकनिधिः काचिदेका महास्थली

svargadvārātpurobhāge devanadyāśca paścime | saubhāgyabhāgyaikanidhiḥ kācidekā mahāsthalī

เบื้องหน้าสวรรค์ทวาร และทางทิศตะวันตกแห่งแม่น้ำทิพย์ มีมหาสถานศักดิ์สิทธิ์เพียงหนึ่งเดียว—เป็นคลังอันหาที่เปรียบมิได้แห่งสิริมงคลและโชคดี

स्वर्गद्वारात्from the gate of heaven
स्वर्गद्वारात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘of heaven’ + ‘gate’)
पुरोभागेin the front part
पुरोभागे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरोभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
देवनद्याःof the divine river
देवनद्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पश्चिमेto the west
पश्चिमे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (दिशि/प्रदेशे)
सौभाग्यभाग्यैकनिधिःa unique treasure of auspiciousness and fortune
सौभाग्यभाग्यैकनिधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुष (determinative: ‘a single treasure of good fortune and destiny’)
काचित्some
काचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिर्दिष्टा (indefinite pronoun: ‘some’)
एकाone
एका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महास्थलीa great sacred spot
महास्थली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + स्थली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘great’ + ‘ground/place’)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Svargadvāra–Maṇikarṇikā mahāsthalī (described locus)

Type: ghat

Scene: A cartographic-ritual scene: pilgrims at the Gaṅgā’s western bank, with a visible marker ‘Svargadvāra’ and a highlighted sacred ground (mahāsthalī) glowing as a ‘treasury’ of auspiciousness.

S
Svargadvāra
D
Devanadī (Gaṅgā)
K
Kāśī

FAQs

It frames a specific zone of Kāśī as uniquely blessed, emphasizing the purāṇic idea that sacred geography concentrates spiritual fortune.

The verse points to the great sacred area near Svargadvāra and west of the Gaṅgā—contextually, the Maṇikarṇikā region in Kāśī.

None; it functions as a directional/locational praise (sthala-nirdeśa) for pilgrims.