Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 39

इह कीर्तिश्च विपुला स्वर्गेवासस्तथाऽक्षयः । पातिव्रत्यात्स्त्रिया लभ्यं सखित्वं च श्रिया सह

iha kīrtiśca vipulā svargevāsastathā'kṣayaḥ | pātivratyātstriyā labhyaṃ sakhitvaṃ ca śriyā saha

ด้วยคุณธรรมปติวรตาของสตรี ย่อมบังเกิดเกียรติยศใหญ่ในโลกนี้ ได้ที่พำนักอันไม่เสื่อมในสวรรค์ และยังได้ความเป็นสหายร่วมกับพระศรี (ลักษมี) อีกด้วย

इहhere (in this world)
इह:
अधिकरण (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
विपुलाabundant/great
विपुला:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); कीर्तिः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
वासःdwelling/abode
वासः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक (in like manner)
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); वासः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
पातिव्रत्यात्from wifely fidelity
पातिव्रत्यात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootपातिव्रत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular)
स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
कर्ता (Agent, in passive sense)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
लभ्यम्obtainable
लभ्यम्:
विधेय (Predicative)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/यत्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); ‘प्राप्य/लभ्य’ = obtainable
सखित्वम्friendship
सखित्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसखित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
श्रियाwith Śrī / fortune
श्रिया:
सहकारक-सम्बन्ध (Accompaniment, with saha)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
सहtogether with
सह:
सह (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable), तृतीया-सहयोगी

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sage/audience

Scene: Allegorical tableau: a pativratā woman stands with calm dignity; behind her appear symbols of fame (garlands, bards), heaven (celestial city), and Śrī as Lakṣmī offering companionship—lotus, coins, auspicious light.

Ś
Śrī (Lakṣmī/Prosperity)
P
Pativratā (ideal of wifely vow)

FAQs

Dharma yields both worldly honor and enduring spiritual fruit; pativratā conduct is praised as a direct cause of such phala.

Kāśī is the overarching sacred geography of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse focuses on dharma-phala rather than a named tirtha.

No explicit rite; the verse presents a moral teaching about the fruits of pativratā-dharma.