Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

अन्यं वरं वरे देव देयः सोप्यविचारितम् । स ते परोपकारार्थं जगद्रक्षामणे शिव

anyaṃ varaṃ vare deva deyaḥ sopyavicāritam | sa te paropakārārthaṃ jagadrakṣāmaṇe śiva

ข้าแต่เทพผู้ประเสริฐ โปรดประทานพรอีกประการหนึ่งโดยไม่ลังเล—เพื่อเกื้อกูลผู้อื่น โอ้พระศิวะ ผู้พิทักษ์โลก

अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular); विशेषणम्
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
वरेO best one
वरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular)
देयःshould be given
देयः:
Vidhi/Predicate (Obligation)
TypeAdjective
Rootदेय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दा (धातु) + यत्)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular); विधेय-विशेषणम् (predicative: to be given)
सःthat (boon) / it
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
अविचारितम्without deliberation, unexamined
अविचारितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविचारित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √चर्/√चार्? here √चर् in causative sense via विचारयति; past passive participle with negation)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular); विशेषणम् (unconsidered)
सःhe/that
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
तेof you, your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive) एकवचनम् (singular) (enclitic form)
परोपकारार्थम्for the sake of benefiting others
परोपकारार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपर + उपकार + अर्थ (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः: परस्य उपकारस्य अर्थः (for the purpose of helping others)
जगद्रक्षामणेO jewel of the world’s protection
जगद्रक्षामणे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + रक्षा + मणि (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: जगतः रक्षायाः मणिः (jewel of the protection of the world)
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular)

Viṣṇu

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Kāśīkhaṇḍa audience (sages)

Scene: A devotee/sage petitions Śiva for an additional boon explicitly for the benefit of all beings; Śiva appears as protector, calm yet sovereign, with Kāśī’s ghāṭas behind.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva

FAQs

The highest boon is sought for loka-kalyāṇa—spiritual power should serve the welfare and liberation of beings.

Kāśī is the setting, as the discourse concerns its liberating status and universal benefit.

No ritual is prescribed; it is a request for a dharmic boon benefiting all.