Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

इदमेव हि तत्क्षेत्रं कुशलप्रश्नकारणम् । एह्येहि देहि मे स्पर्शं निजगात्रस्य सुव्रत

idameva hi tatkṣetraṃ kuśalapraśnakāraṇam | ehyehi dehi me sparśaṃ nijagātrasya suvrata

แท้จริง กษेत्रนี้เองเป็นเหตุแห่งการไถ่ถามด้วยมงคลถึงความผาสุก; มาเถิด มาเถิด—โปรดประทานสัมผัสแห่งกายของท่านแก่ข้าพเจ้า โอ้ผู้มีพรตอันประเสริฐ

इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (indeed/for)
तत्क्षेत्रम्that sacred region
तत्क्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः (तत् क्षेत्रम्)
कुशलप्रश्नकारणम्the cause of auspicious inquiries/well-being questions
कुशलप्रश्नकारणम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक) + प्रश्न (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (कुशलस्य प्रश्नस्य कारणम् / कुशलप्रश्नानां कारणम्)
एहिcome
एहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एहिcome (again)
एहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (पुनरुक्ति)
देहिgive
देहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मेto me / my
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
स्पर्शम्touch
स्पर्शम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
निजगात्रस्यof (your) own body
निजगात्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; कर्मधारयः (निजं गात्रम्)
सुव्रतO you of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (सु-व्रतः)

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A welcoming encounter in Kāśī: a venerable figure (or personified kṣetra/guardian) invites a vowed pilgrim to come closer; gesture of blessing and request for sparśa, with ghats and lamps behind.

K
Kṣetra (Kāśī)

FAQs

Kāśī is depicted as inherently auspicious, prompting blessings, greetings, and sacred exchange within the narrative.

The ‘tatkṣetra’ is Kāśī-kṣetra within the Kāśīkhaṇḍa setting.

A formal rite is not stated; the verse reflects an interpersonal act of blessing (sparśa) in a sacred place.