माहेयादुपरिष्टाच्च सुरेज्यो नियुतद्वये । द्विलक्षयोजनोत्सेधः सौरिर्देवपुरोहितात्
māheyādupariṣṭācca surejyo niyutadvaye | dvilakṣayojanotsedhaḥ saurirdevapurohitāt
เหนือมาหेयะ (พระอังคาร) ณ ระยะสองหมื่นโยชน์ มีพระพฤหัสบดี (สุเรชยะ) สถิต; และเหนือปุโรหิตแห่งเหล่าเทวะคือพระพฤหัสบดีนั้น พระเสาร์ (เสารี) สูงขึ้นไปอีกสองแสนโยชน์
Skanda
Listener: vipra (brāhmaṇa)
Scene: Two higher planetary spheres: Bṛhaspati as a golden, benevolent orb (guru principle) and Śani as a dark-blue, austere orb above, both set in concentric cosmic rings.
Even the powerful planetary forces are placed within a higher order, suggesting that dharma aligns one with the cosmos rather than being ruled by fear.
No specific site is mentioned in this verse.
None; it is a descriptive cosmological statement.