Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

अष्टौ किंपुरुषादीनि देवभोग्यानि तानि तु । तेषु स्वर्गात्समागत्य रमंते त्रिदिवौकसः

aṣṭau kiṃpuruṣādīni devabhogyāni tāni tu | teṣu svargātsamāgatya ramaṃte tridivaukasaḥ

อีกแปดภาค—เริ่มด้วยกิมปุรุษะ—เป็นแดนเสวยสุขของเหล่าเทวะโดยแท้; เหล่าผู้อาศัยในไตรทิพย์ลงมาจากสวรรค์แล้วรื่นรมย์อยู่ ณ ที่นั้น

अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक-विशेषण (numeral adjective)
किंपुरुष-आदीनि(regions) beginning with Kiṃpuruṣa, etc.
किंपुरुष-आदीनि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंपुरुष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (Plural); ‘आदि’ अन्तः—‘किंपुरुषादि’ (and the like)
देव-भोग्यानिenjoyable by the gods
देव-भोग्यानि:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + भोग्य (भुज् धातोः यत्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां भोग्यानि) विशेषणम्
तानिthose
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Discourse marker (विरोध/तु)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तेषुin them/among them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
समागत्यhaving come
समागत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
रमन्तेthey delight/enjoy
रमन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद (Ātmanepada)
त्रिदिव-ओकसःthe dwellers of heaven (gods)
त्रिदिव-ओकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिदिवस्य ओकसः = स्वर्गनिवासिनः)

Skanda

Tirtha: Kiṃpuruṣa-ādi varṣas (collective)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame)

Scene: A celestial panorama of eight varṣas as jeweled pleasure-lands where devas descend from svarga to sport, contrasted subtly with a more austere Bhārata in the distance.

K
Kiṃpuruṣa
S
Svarga
D
Devas

FAQs

Not all realms are meant for spiritual effort; many are primarily for enjoyment, whereas Bhārata is singled out for transformative dharma and karma.

No earthly tīrtha is named; the verse contrasts cosmological regions, preparing the later tīrtha-mahātmya (especially Prayāga).

None; it is a cosmological classification of regions as deva-bhogyas.