Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 80

रोरूयंते च पापानि दारिद्र्यं व्याधिभिः सह । धात्र्यः सर्वस्य लोकस्य गावो मातेव सर्वथा

rorūyaṃte ca pāpāni dāridryaṃ vyādhibhiḥ saha | dhātryaḥ sarvasya lokasya gāvo māteva sarvathā

บาปทั้งหลายคร่ำครวญแล้วหนีไป และความยากจนพร้อมโรคภัยก็จากไปด้วย เพราะโคทั้งหลายเป็นผู้ค้ำจุนโลกทั้งปวง—ดุจมารดาในทุกประการ

rorūyantecry aloud / wail
rorūyante:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootru (धातु) + रोरूय (देशिदेरिवेटिव/आवृत्तिरूप)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); धातु: रु (to cry) — intensive/iterative sense
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pāpānisins
pāpāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
dāridryampoverty
dāridryam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāridrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vyādhibhiḥwith diseases
vyādhibhiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment सह)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय/उपसर्गसदृश (postposition-like indeclinable meaning 'with')
dhātryaḥnourishers / sustainers
dhātryaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhātrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
sarvasyaof all
sarvasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
lokasyaof the world
lokasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
mātāmother
mātā:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ivalike
iva:
Upamā (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
sarvathāin every way / always
sarvathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)

Skanda

Scene: A Kāśī pilgrim stands near a ghat or temple courtyard, offering respectful salutations to a calm cow; dark, smoky forms symbolizing sins and afflictions flee into the distance while a maternal aura surrounds the cow.

G
Gauḥ (cow)
P
Pāpa (sin)
D
Dāridrya (poverty)
V
Vyādhi (disease)

FAQs

Protecting and honoring cows is framed as a dharmic force that dispels negativity and supports worldly and spiritual well-being.

The Kāśī Khaṇḍa context emphasizes dharma in Kāśī; the verse itself is a general go-mahātmya teaching.

Implied go-sevā and go-rakṣā (service and protection of cows) as a means to reduce pāpa and misfortune.