Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

इति स्तुत्वा विधिं देवा निपेतुर्दंडवत्क्षितौ । परितुष्टस्तदा ब्रह्मा प्रत्युवाच दिवौकसः

iti stutvā vidhiṃ devā nipeturdaṃḍavatkṣitau | parituṣṭastadā brahmā pratyuvāca divaukasaḥ

ครั้นสรรเสริญพระวิธี (พระพรหม) ดังนี้แล้ว เหล่าเทพก็หมอบกราบดัณฑวัตลงสู่พื้นดิน. แล้วพระพรหมผู้เปี่ยมความพอพระทัยจึงตรัสตอบเหล่าชาวสวรรค์

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootस्तु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): पूर्वकालिक क्रिया
विधिम्Brahmā/the Ordainer
विधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निपेतुःfell down
निपेतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन
दण्डवत्like a staff; fully prostrate
दण्डवत्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverb: like a staff; prostrate)
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + परितुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ब्रह्मा)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
दिवौकसःO dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-बहुवचनरूप (Vocative/Nominative plural form); अत्र सम्बोधनार्थे (addressing the gods)

Narrator (contextual, within Kāśī-khaṇḍa dialogue tradition)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A circle of devas completes the hymn and falls flat like staffs upon the earth; Brahmā sits serene, pleased, ready to speak; the moment is charged with quiet reverence.

B
Brahmā (Vidhī)
D
Devas
D
Divaukasaḥ (celestials)

FAQs

Humility and wholehearted praise (stuti) culminate in divine satisfaction and a gracious response.

The setting is the Kāśī-khaṇḍa, whose larger purpose is Kāśī-māhātmya; this verse itself is narrative transition.

Daṇḍavat-pranāma (full prostration) is described as an act of reverence.