वेदास्त्वां न च विंदंति किमात्मक इति प्रभो । प्राप्ताः शतपथत्वं च नेतिनेतीतिवादिनः
vedāstvāṃ na ca viṃdaṃti kimātmaka iti prabho | prāptāḥ śatapathatvaṃ ca netinetītivādinaḥ
“โอ้พระผู้เป็นเจ้า แม้พระเวทก็ยังไม่อาจหยั่งรู้พระองค์ได้ครบถ้วนว่าแท้จริงพระสภาวะเป็นเช่นไร; กล่าวว่า ‘เนติ เนติ’ (ไม่ใช่นี่ ไม่ใช่นั่น) แล้วจึงดำเนินไปนับร้อยหนทาง”
Pūtātmā
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: (contextual) frame audience
Scene: Devotee articulates Upaniṣadic awe: Vedas cannot fully fathom Śiva; ‘neti neti’ suggested through symbolic scrolls and branching paths around a radiant, formless-centered Śiva presence.
The Supreme cannot be exhausted by words or concepts; scripture points toward Him through negation and multiple approaches.
Kāśī is the implied sacred milieu of the Kāśīkhaṇḍa, where the ineffability of Śiva undergirds the city’s holiness.
None directly; the verse is theological praise emphasizing the limits of verbal description.