Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

इति निश्चित्य मनसा श्मशानं सहसा ययौ । विक्रीणानो महामांसं मंत्रैराहूय राक्षसान्

iti niścitya manasā śmaśānaṃ sahasā yayau | vikrīṇāno mahāmāṃsaṃ maṃtrairāhūya rākṣasān

ครั้นตัดสินใจแน่วแน่ในใจแล้ว เขารีบไปยังป่าช้าโดยฉับพลัน ครั้นประกาศขายเนื้อก้อนใหญ่ ก็สวดมนตร์เรียกเหล่ารากษสให้มาชุมนุม

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni√ci (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
श्मशानम्to the cremation-ground
श्मशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सहसाsuddenly, hastily
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय; सहस्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विक्रीणानःselling
विक्रीणानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi√krī (धातु) + शतृ (वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active participle)
महामांसम्great flesh, large meat
महामांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मंत्रैःwith mantras
मंत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā√hū (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
राक्षसान्the demons (rakshasas)
राक्षसान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन

Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)

Scene: A determined brāhmaṇa strides into a moonlit cremation-ground, holding ritual implements; he calls rākṣasas by mantra while theatrically offering ‘great meat’ for sale, with pyres, skulls, and circling carrion birds in the background.

Ś
śmaśāna
R
rākṣasa
M
maṃtra

FAQs

It shows purposeful movement toward tamasic environments for selfish ends; Purāṇic teaching contrasts this with pilgrimage undertaken for purification and devotion.

The Setukhaṇḍa’s wider sacred geography frames the chapter, but this verse focuses on a cremation-ground setting rather than tīrtha glorification.

Mantra-summoning is mentioned as part of the story, not as a dhārmic prescription.