Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

वेताला राक्षसप्राया बलाद्गृह्णन्ति योषितः । तस्मात्त्वं मानुषो भूत्वा वेतालत्वमवाप्स्यसि

vetālā rākṣasaprāyā balādgṛhṇanti yoṣitaḥ | tasmāttvaṃ mānuṣo bhūtvā vetālatvamavāpsyasi

เวตาละผู้คล้ายรากษสะ ยึดหญิงด้วยกำลัง ดังนั้นเจ้าจักเกิดเป็นมนุษย์แล้วบรรลุสภาพเป็นเวตาละ

वेतालाःvetālas
वेतालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural
राक्षसप्रायाःmostly rākṣasa-like
राक्षसप्रायाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराक्षस + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative Plural; ‘mostly like rākṣasas’
बलात्by force
बलात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन — Neuter, Ablative (5th), Singular; adverbial use ‘by force’
गृह्णन्तिthey seize
गृह्णन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada
योषितःwomen
योषितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Feminine, Accusative (2nd), Plural
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formहेतुवाचक-अव्यय (ablatival adverb) — ‘therefore/from that reason’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Nominative Singular ‘you’
मानुषःa human
मानुषः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव; absolutive) — Gerund/absolutive ‘having become’
वेतालत्वम्vetāla-hood
वेतालत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेताल + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple Future, 2nd person, Singular

Gālava (continuing the curse)

Tirtha: Setukṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: vetālas portrayed as rākṣasa-like beings overpowering women, while a curse pronouncement frames the moral consequence—human birth leading to vetāla-hood due to such acts.

G
Gālava
V
Vetāla
R
Rākṣasa

FAQs

Forcible violation of dharma rebounds as a fitting destiny—one becomes what one chooses through action and intent.

The Setukhaṇḍa’s Setu-kṣetra framework contextualizes the story, presenting the sacred land as a stage for dharmic retribution.

No ritual is stated; the verse defines the curse by linking wrongdoing to a corresponding nature of rebirth.