बल्यर्थं हि पितुश्चाहं पुष्पाण्याहर्तुमागता । आहरंत्याश्च पुष्पाणि याम एको न्यवर्तत
balyarthaṃ hi pituścāhaṃ puṣpāṇyāhartumāgatā | āharaṃtyāśca puṣpāṇi yāma eko nyavartata
แท้จริงข้ามาเพื่อเก็บดอกไม้สำหรับบูชาบลีของบิดา แต่ขณะเก็บดอกไม้อยู่นั้น เวลาหนึ่งยามก็ล่วงไปแล้ว
Kāṃtimatī
Tirtha: Setu-kṣetra (context)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-assembly (frame implied)
Scene: The maiden in a flowering grove gathers blossoms into her basket; sunlight filters through leaves; a subtle sense of time passing (shadow shift) underscores her concern.
Ritual duty is to be performed with timeliness and care, and even small delays can create anxiety when one is responsible for sacred service.
Setu (Rāma-setu/Rāmeśvaram sacred geography) forms the narrative backdrop, though the verse highlights āśrama worship practice.
Collecting flowers for bali—an offering made as part of worship/propitiation in an āśrama setting.