Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 112

राजस्त्रीमामिषधिया सुपर्णकुलसंभवः । जहार विकटः पक्षी मुग्धां दग्धविधेर्वशात्

rājastrīmāmiṣadhiyā suparṇakulasaṃbhavaḥ | jahāra vikaṭaḥ pakṣī mugdhāṃ dagdhavidhervaśāt

ครั้นสำคัญนางกษัตรีย์ว่าเป็นเนื้อสด นกมหึมาผู้กำเนิดจากวงศ์สุปรรณะ—ด้วยอำนาจแห่งชะตากรรมอันไหม้เกรียม—ก็โฉบฉวยนางผู้ไร้เดียงสาไป

राज-स्त्रीम्the king’s wife (queen)
राज-स्त्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘the king’s woman/queen’
आमिष-धियाthinking her to be flesh (prey)
आमिष-धिया:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक) + धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु: ‘with the notion of flesh (as prey)’
सुपर्ण-कुल-सम्भवःone born of the Suparṇa lineage
सुपर्ण-कुल-सम्भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘born in the Garuḍa-bird lineage’
जहारabducted/carried away
जहार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘carried off’
विकटःhuge/terrible
विकटः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषण
पक्षीbird
पक्षी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुग्धाम्bewildered/innocent
मुग्धाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मविशेषण (qualifying object)
दग्ध-विधेःof cruel fate
दग्ध-विधेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दह्) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध: ‘of burnt fate/ill destiny’
वशात्due to the sway (of)
वशात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (ablative of cause): ‘due to the power/control (of)’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Raktavāpī (contextual)

Type: kund

Scene: A gigantic suparṇa-lineage bird swoops down near the crimson pond, mistaking the red-drenched queen for flesh; it seizes her as attendants cry out; the sky darkens with beating wings.

Q
Queen (Mṛgāvatī, implied)
S
Suparṇa lineage bird

FAQs

Purāṇas depict how calamity can arise abruptly through the momentum of fate and prior causes, urging vigilance and reliance on dharma.

The Setu-kṣetra narrative frame continues, though this verse focuses on the crisis rather than direct tīrtha praise.

None—this verse narrates the onset of danger immediately after the bathing scene.