Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 96

ये पठंति च शृण्वंति श्रावयंति च मानवाः । मदर्चनफलं तेषां भविष्यति न संशयः

ye paṭhaṃti ca śṛṇvaṃti śrāvayaṃti ca mānavāḥ | madarcanaphalaṃ teṣāṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ

ผู้ใดสวดท่อง ผู้ใดสดับ และผู้ใดทำให้ผู้อื่นได้สดับ—ผู้นั้นย่อมได้รับผลแห่งการบูชาข้าพเจ้าอย่างแน่นอน ปราศจากความสงสัย

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पठन्तिrecite/read
पठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
शृण्वन्तिhear
शृण्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
श्रावयन्तिcause to hear; recite to others
श्रावयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) णिच् (causative)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मानवाःpeople, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
मदर्चनफलम्the fruit of worshipping me
मदर्चनफलम्:
Karta (Subject/कर्ता) (of 'bhaviṣyati')
TypeNoun
Rootमत्-अर्चन-फल (प्रातिपदिक; मत् + अर्चन + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'मम अर्चनस्य फलम्'
तेषाम्of them; for them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/साधारण-भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not; no
:
Negator
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता) (elliptic 'there is')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (न संशयः = नास्ति संशयः)

Rāmanātha (Śiva) (deduced)

Tirtha: Setu-stotra / Setu-māhātmya pāṭha (as textual tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Humans (mānavāḥ) and the broader audience of the text

Scene: A reciter chants the stotra while listeners sit in devotion; a third group carries the teaching outward—symbolizing ‘causing others to hear’.

R
Rāmanātha (Śiva)

FAQs

Scriptural recitation, listening, and teaching are counted as direct worship when done with devotion.

Setu/Rāmeśvaram context—worship of Rāmanātha is the implied sacred focus.

Pāṭha (recitation), śravaṇa (listening), and śrāvaṇa (causing others to hear/teach) are prescribed as devotional acts.