Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 94

देहत्यागं कुरुष्वेति वह्नौ प्रज्वलितेऽधुना । अनुज्ञातो मुनिवरैरिति राजा स शंकरः

dehatyāgaṃ kuruṣveti vahnau prajvalite'dhunā | anujñāto munivarairiti rājā sa śaṃkaraḥ

จงละทิ้งร่างกายในกองไฟที่กำลังลุกโชน ณ บัดนี้เถิด เมื่อได้รับอนุญาตจากเหล่าฤาษีผู้ประเสริฐแล้ว กษัตริย์ศังกรจึงเตรียมพร้อม

देहत्यागम्abandoning the body
देहत्यागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुष (देहस्य त्यागः)
कुरुष्वdo (perform)
कुरुष्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
वह्नौin the fire
वह्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचनम्
प्रज्वलितेkindled, blazing
प्रज्वलिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + ज्वल् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचनम्; विशेषणम् (वह्नौ)
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अनुज्ञातःpermitted, given leave
अनुज्ञातः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेष्य)
TypeVerb
Rootअनु + ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्
मुनिवरैःby the best sages
मुनिवरैः:
Karana/Agent (Instrumental agent/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootमुनि + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd); बहुवचनम्; कर्मधारय (वराः मुनयः)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative/connector)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्
सःthat (he)
सः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्; सर्वनाम
शंकरःŚaṅkara (name of the king)
शंकरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्

Narrator (reporting the sages’ permission and the king’s situation)

Scene: A consecrated fire blazes; sages stand in a circle with raised hands granting permission; King Śaṅkara stands poised, composed, facing the flames with steady gaze.

M
Munivara (great sages)
K
King Śaṅkara
V
Vahni (fire)

FAQs

The narrative frames an intense moment of resolve—where the guidance of sages authorizes a decisive spiritual act.

Not named in this verse, but the surrounding passage centers on Rāmasetu and Rāmanātha.

A fire-related act connected with deha-tyāga is mentioned narratively; details and context are not fully contained within this single verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App