देहत्यागं कुरुष्वेति वह्नौ प्रज्वलितेऽधुना । अनुज्ञातो मुनिवरैरिति राजा स शंकरः
dehatyāgaṃ kuruṣveti vahnau prajvalite'dhunā | anujñāto munivarairiti rājā sa śaṃkaraḥ
จงละทิ้งร่างกายในกองไฟที่กำลังลุกโชน ณ บัดนี้เถิด เมื่อได้รับอนุญาตจากเหล่าฤาษีผู้ประเสริฐแล้ว กษัตริย์ศังกรจึงเตรียมพร้อม
Narrator (reporting the sages’ permission and the king’s situation)
Scene: A consecrated fire blazes; sages stand in a circle with raised hands granting permission; King Śaṅkara stands poised, composed, facing the flames with steady gaze.
The narrative frames an intense moment of resolve—where the guidance of sages authorizes a decisive spiritual act.
Not named in this verse, but the surrounding passage centers on Rāmasetu and Rāmanātha.
A fire-related act connected with deha-tyāga is mentioned narratively; details and context are not fully contained within this single verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.