अतः शोकं परित्यज्य धृतिं कृत्वा समाहितः । अनयोः प्रेतकार्याणि कुरु त्वं वैदिकानि तु
ataḥ śokaṃ parityajya dhṛtiṃ kṛtvā samāhitaḥ | anayoḥ pretakāryāṇi kuru tvaṃ vaidikāni tu
ฉะนั้นจงละความโศก ตั้งมั่นด้วยความอดทน และทำจิตให้สงบแน่วแน่ แล้วประกอบพิธีกรรมตามพระเวทอันเป็นเปรตกิจ เพื่อคนทั้งสองนี้เถิด
An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)
Scene: A composed performer of rites sits on darbha grass with water-pot and piṇḍa materials, having set aside grief; the atmosphere is disciplined and sacred.
Dharma after bereavement is steadiness and duty: replace grief with the proper rites that benefit the departed.
The Setukhaṇḍa setting prepares for performing such rites at the sacred Setu region, elaborated in the following verses.
Perform Vedic preta-kārya—post-death rites for the departed (including śrāddha-related acts).