वने वा नगरे ग्रामे पर्वते वा स्थलांतरे । मृत्योर्वशे प्रयातव्यं सर्वैरपि हि जंतुभिः
vane vā nagare grāme parvate vā sthalāṃtare | mṛtyorvaśe prayātavyaṃ sarvairapi hi jaṃtubhiḥ
ไม่ว่าในป่า ในเมือง ในหมู่บ้าน บนภูเขา หรือ ณ ที่ใดก็ตาม—สรรพสัตว์ทั้งปวงย่อมต้องไปอยู่ใต้อำนาจแห่งความตายอย่างหลีกเลี่ยงมิได้
Munayaḥ (the sages)
Listener: Implied disciple/audience within the Setukhaṇḍa dialogue
Scene: A panoramic montage: forest, bustling city, quiet village, rugged mountain—each with a subtle shadow of Death (mṛtyu) or Yama’s noose spanning across, showing inevitability everywhere; sages narrate in the foreground.
No location grants exemption from death; one should prioritize spiritual readiness and righteous conduct.
The Setu/Rāmeśvaram section frames these reflections, encouraging purposeful pilgrimage and inner purification.
None directly; it supports the purāṇic impulse to practice dharma, dāna, and tīrtha-sevā before time ends.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.