Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

विश्रवा उवाच । शोभने कस्य पुत्री त्वं कुतो वा त्वमिहागता

viśravā uvāca | śobhane kasya putrī tvaṃ kuto vā tvamihāgatā

วิศรวากล่าวว่า “โอ้ผู้เป็นมงคล เจ้าเป็นธิดาของผู้ใด และมาจากที่ใดจึงมาถึงที่นี่?”

विश्रवाःViśravas (name)
विश्रवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśravas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शोभनेO beautiful one
शोभने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
कुतःfrom where
कुतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-अर्थे)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Interrogative adverb)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (Particle/alternative ‘or’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
आगता(have) come
आगता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Viśravā

Tirtha: Setukṣetra (Setu)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical Purāṇic audience; not explicit in verse)

Scene: A serene āśrama near the sea-coast of Setu; sage Viśravā seated on kuśa-grass mat, asking a veiled maiden her lineage; palms of the maiden poised to fold, soft wind, distant waves.

V
Viśravā

FAQs

A dhārmic encounter begins with respectful inquiry—identity, lineage, and purpose are asked plainly and courteously.

Setu (Setukṣetra/Rāmeśvaram region) forms the narrative setting of the Setukhaṇḍa, though this verse itself is dialogic rather than descriptive of merit.

None in this verse; it introduces a dialogue by asking the visitor’s identity and origin.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App