स्वात्मलाभेन संतुष्टान्साधून्भूतसुहृत्तमान् । निरहंकारिणः शांतान्नमस्याम्यूर्ध्वरेतसः
svātmalābhena saṃtuṣṭānsādhūnbhūtasuhṛttamān | nirahaṃkāriṇaḥ śāṃtānnamasyāmyūrdhvaretasaḥ
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่เหล่าสาธุชนผู้สันโดษในลาภแห่งอาตมัน เป็นมิตรอันประเสริฐของสรรพสัตว์—ปราศจากอหังการ สงบเย็น และมั่นคงในพรหมจรรย์อันสูงส่ง
Śrī Rāma (addressing sages/brāhmaṇas)
Scene: A royal/heroic figure bows with folded hands to a circle of serene, matted-haired sages seated in a forest-hermitage, their faces calm, suggesting inner Self-attainment.
True holiness is marked by self-contentment, compassion for all beings, egolessness, and inner peace—qualities worthy of reverence.
The verse sits within Setu-khaṇḍa’s sacred geography leading toward the Setu/Rāmeśvaram narrative context, though this line itself praises saintly virtues.
No external ritual is prescribed here; it is a dhārmic salutation (namaskāra) to realized and disciplined sages.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.