Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 84

स्वात्मलाभेन संतुष्टान्साधून्भूतसुहृत्तमान् । निरहंकारिणः शांतान्नमस्याम्यूर्ध्वरेतसः

svātmalābhena saṃtuṣṭānsādhūnbhūtasuhṛttamān | nirahaṃkāriṇaḥ śāṃtānnamasyāmyūrdhvaretasaḥ

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่เหล่าสาธุชนผู้สันโดษในลาภแห่งอาตมัน เป็นมิตรอันประเสริฐของสรรพสัตว์—ปราศจากอหังการ สงบเย็น และมั่นคงในพรหมจรรย์อันสูงส่ง

स्वात्मलाभेनby attainment of one’s own self
स्वात्मलाभेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व-आत्म-लाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य आत्मनः लाभः)
संतुष्टान्contented
संतुष्टान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-तुष् (धातु) → संतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन; भूतकृदन्तः (क्त)
साधून्saints, good men
साधून्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन
भूतसुहृत्तमान्the best friends of beings
भूतसुहृत्तमान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभूत-सुहृत्-तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (भूतानां सुहृत्) + तमप् (superlative)
निरहंकारिणःfree from ego
निरहंकारिणः:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्-अहंकारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन; -इन्-प्रत्ययान्त विशेषण
शान्तान्peaceful
शान्तान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशम् (धातु) → शान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन; भूतकृदन्तः (क्त)
नमस्यामिI bow to / I salute
नमस्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ऊर्ध्वरेतसःthose of restrained/raised semen (celibates)
ऊर्ध्वरेतसः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व-रेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (ऊर्ध्वं रेतः यस्य)

Śrī Rāma (addressing sages/brāhmaṇas)

Scene: A royal/heroic figure bows with folded hands to a circle of serene, matted-haired sages seated in a forest-hermitage, their faces calm, suggesting inner Self-attainment.

R
Rāma
S
Sādhus
B
Brāhmaṇas (implied)

FAQs

True holiness is marked by self-contentment, compassion for all beings, egolessness, and inner peace—qualities worthy of reverence.

The verse sits within Setu-khaṇḍa’s sacred geography leading toward the Setu/Rāmeśvaram narrative context, though this line itself praises saintly virtues.

No external ritual is prescribed here; it is a dhārmic salutation (namaskāra) to realized and disciplined sages.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App