Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

ऐहिकामुष्मिकफलप्राप्तिकामैश्च मानवैः । देवतीर्थस्य माहात्म्यं संक्षिप्य कथितं द्विजाः

aihikāmuṣmikaphalaprāptikāmaiśca mānavaiḥ | devatīrthasya māhātmyaṃ saṃkṣipya kathitaṃ dvijāḥ

ดูก่อนทวิชะทั้งหลาย (พราหมณ์), สำหรับมนุษย์ผู้ปรารถนาผลทั้งในโลกนี้และโลกหน้า มหาตมยะของเทวตีรถะได้กล่าวไว้ ณ ที่นี้โดยย่อแล้ว

ऐहिकामुष्मिकफलप्राप्तिकामैःby people desiring attainment of worldly and otherworldly results
ऐहिकामुष्मिकफलप्राप्तिकामैः:
Karta (Agent: by)
TypeNoun
Rootऐहिक-अमुष्मिक-फल-प्राप्ति-काम (प्रातिपदिक; ऐहिक + अमुष्मिक + फल + प्राप्ति + काम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; हेतु/सह (by/with those desiring attainment of worldly and otherworldly fruits)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
मानवैःby men / humans
मानवैः:
Karta (Agent: by)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
देवतीर्थस्यof Devatīrtha
देवतीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव-तीर्थ (प्रातिपदिक; देव + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
माहात्म्यम्the greatness
माहात्म्यम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; कर्मपद (object)
संक्षिप्यhaving summarized
संक्षिप्य:
Kriyā (पूर्वकर्म/absolutive modifier)
TypeVerb
Rootसम्-क्षिप् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive), ‘having summarized/briefly’
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (has been told)
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-विभक्ति (Vocative/Nominative), बहुवचन; सम्बोधन (address)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Devatīrtha

Type: kshetra

Listener: Dvijas/brāhmaṇas (explicit)

Scene: A sage-narrator addresses seated brāhmaṇas, gesturing toward a stylized map-like coastline of Setu; a scroll shows the words ‘aihika’ and ‘āmuṣmika’ as two paths converging at Devatīrtha.

D
Devatīrtha
D
Dvijas

FAQs

Purāṇic tīrtha-glorification teaches that dharmic pilgrimage can yield both temporal well-being and transcendent benefit.

Devatīrtha.

No new rite is prescribed; the verse frames the preceding teaching as a concise māhātmya intended for seekers of both worldly and otherworldly fruits.