Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

न मे सुरभयः संति तापसस्याधनस्य च । इत्युक्ते मुद्गलेनाथ देवो नारायणो हरिः

na me surabhayaḥ saṃti tāpasasyādhanasya ca | ityukte mudgalenātha devo nārāyaṇo hariḥ

เมื่อมุทคละ ฤๅษีผู้ไร้ทรัพย์ กล่าวดังนี้ว่า “โอ้สุรภี เราไม่มีความหวาดกลัว” แล้วพระนารายณ์ ผู้เป็นพระหริเอง จึงตรัสตอบ

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
meof me / my
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form ‘me’
surabhayaḥSurabhis (cow-goddesses)
surabhayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsurabhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
santiare / exist
santi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
tāpasasyaof the ascetic
tāpasasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
adhanasyāof the poor (one)
adhanasyā:
Sambandha (Qualifier in genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootadhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘tāpasasya’ इत्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग-अव्यय (quotative particle)
uktewhen (it was) said
ukte:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘उक्त’ नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोके—‘इत्युक्ते’ = ‘when it was said thus’
mudgalenaby Mudgala
mudgalena:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootmudgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nārāyaṇaḥNārāyaṇa
nārāyaṇaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘devaḥ’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
hariḥHari
hariḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘devaḥ’ इत्यस्य समानाधिकरणम्

Narrator (Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setukṣetra (implied by Setukhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: A serene ascetic Mudgala, unclad of possessions, speaks fearlessly to Surabhi; Hari/Nārāyaṇa appears in compassionate majesty, poised to respond.

M
Mudgala
S
Surabhi
N
Nārāyaṇa
H
Hari

FAQs

True ascetic fearlessness arises from non-attachment and devotion, which draws divine guidance.

The Setu region’s tīrtha tradition is being developed; the later verses name the site as Kṣīrasara.

This verse sets the narrative context; the explicit prescription (payo-homa and filling the lake with milk) follows in subsequent verses.