Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 80

क्षयापस्मारकुष्ठा दीन्क्षुद्रप्रेतपिशाचकान् । नाशयेत्तस्य सन्तुष्टा दुर्गा महिषमर्दिनी

kṣayāpasmārakuṣṭhā dīnkṣudrapretapiśācakān | nāśayettasya santuṣṭā durgā mahiṣamardinī

เมื่อทรงพอพระทัยในพิธีบูชาของเขา พระทุรคา มหิษมรรทินี ผู้ปราบมหิษะ ย่อมทำลายโรควัณโรค ลมชัก เรื้อน ความทุกข์ยาก และเคราะห์จากภูตผี เปรต และปิศาจทั้งปวงให้สิ้นไป

क्षयconsumption (disease)
क्षय:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अपस्मारepilepsy
अपस्मार:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपस्मार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुष्ठान्leprosy (diseases)
कुष्ठान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दीनwretched, miserable
दीन:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (क्षुद्रप्रेतपिशाचकान् इति विशेष्यस्य)
क्षुद्रpetty, lowly
क्षुद्र:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
प्रेतghosts
प्रेत:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-उल्लेख (पिशाचकान् सह)
पिशाचकान्piśācas (goblins)
पिशाचकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
नाशयेत्may destroy, would ward off
नाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनाशय् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; सकर्मक
तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन, पुं/नपुंसक-प्रयोग
सन्तुष्टाbeing pleased
सन्तुष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तुष्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्तृविशेषण (दुर्गायाः)
दुर्गाGoddess Durgā
दुर्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महिषमर्दिनीslayer of the buffalo(-demon)
महिषमर्दिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष + मर्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महिषस्य मर्दिनी)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Brāhma Khaṇḍa)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: Durgā Mahīṣamardinī stands radiant, trident raised, subduing the buffalo-demon while a devotee performs rite with lamp and flowers; shadowy pretas/piśācas dissolve; symbols of disease (wasting, seizures, skin lesions) fade into light.

D
Durgā
M
Mahiṣamardinī
P
Preta
P
Piśāca

FAQs

Sincere ritual devotion invokes the Goddess’s protective grace, removing both physical illness and subtle spirit-afflictions.

Setu/Setukṣetra (traditionally identified with the Setu region connected with Rāmeśvaram) within the Setukhaṇḍa.

The verse implies the fruits of properly performed Mahālaya-related rites (contextually Mahālaya-śrāddha), which please the Goddess.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App