Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

ब्राह्मण्यं नष्टमभवद्वेतालस्त्वां ततोऽग्रहीत् । तेनाविष्टस्त्वमायातो विवशोऽत्र विमूढधीः

brāhmaṇyaṃ naṣṭamabhavadvetālastvāṃ tato'grahīt | tenāviṣṭastvamāyāto vivaśo'tra vimūḍhadhīḥ

“ความบริสุทธิ์แห่งพราหมณ์ของเจ้าสูญสิ้นไป แล้วเวตาลตนหนึ่งก็ฉุดคร่าเจ้า เมื่อถูกมันสิง เจ้าจึงมาถึงที่นี่อย่างไร้ทางต้าน ปัญญาก็หลงมัวสิ้นเชิง”

ब्राह्मण्यम्brahminhood, brahmin status
ब्राह्मण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नष्टम्destroyed, lost
नष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वेतालःa vetāla (spirit)
वेतालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (adverb: from that/then)
अग्रहीत्seized
अग्रहीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेनby that (spirit)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
आविष्टःpossessed, entered
आविष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
आयातःcame
आयातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
विवशःhelpless
विवशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying त्वम्)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
विमूढ-धीःone whose mind is deluded
विमूढ-धीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमूढ + धी (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (विमूढा धीः यस्य) बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत् प्रयोगः

Dattātreya

Tirtha: Setukṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛs (frame implied)

Scene: Dattātreya explains that Durācāra’s brahminical purity was destroyed and a vetāla seized him; Durācāra appears shaken, as if emerging from a spell, while the sage remains steady and compassionate.

D
Dattātreya
D
Durācāra
V
Vetāla

FAQs

Moral collapse can lead to spiritual vulnerability; delusion follows when dharma is abandoned.

Setukṣetra is the narrative locale; the next verses highlight Dhanuṣkoṭi as the place of release.

Not in this verse; it explains the condition (possession) that will be cured through tīrtha-snānā.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App