Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

कथं मयागतमिह गौतमीतीरवासिना । इति चिंताकुलः सोऽयं धनुष्कोटिनिवासिनम्

kathaṃ mayāgatamiha gautamītīravāsinā | iti ciṃtākulaḥ so'yaṃ dhanuṣkoṭinivāsinam

“เราผู้อาศัยอยู่ริมฝั่งคงคา-คौตมี เหตุใดจึงมาถึงที่นี่ได้?”—ด้วยความกังวลสับสน เขาจึงเข้าไปหาชาวธนุษโกฏิผู้หนึ่งเพื่อไต่ถาม

कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आगतम्(I) have come
आगतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (predicate/absolutive-like sense: ‘has come’)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
गौतमीतीरवासिनाby (me), a dweller on the bank of the Gautamī
गौतमीतीरवासिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगौतमी (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—गौतमीतीरे वासी (सप्तमी-तत्पुरुष)
इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपात (quotative particle)
चिन्ताकुलःagitated with worry
चिन्ताकुलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सः/अयम्); समासः—चिन्तया आकुलः (तृतीया-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
धनुष्कोटिनिवासिनम्a resident of Dhanuṣkoṭi
धनुष्कोटिनिवासिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—धनुष्कोटौ निवासी (सप्तमी-तत्पुरुष)

Deductive (Setukhaṇḍa narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa audience

Scene: The brāhmaṇa, still damp from the sea, approaches a local Dhanuṣkoṭi resident—perhaps a fisherman-priest or coastal dweller—gesturing toward the shore as he asks how he arrived so far from the Gautamī.

G
Gautamī (Godāvarī)
D
Dhanuṣkoṭi

FAQs

Pilgrimage unfolds by unseen providence; the seeker learns the sanctity of place through inquiry and guidance.

Dhanuṣkoṭi (in the Setu-region), contrasted with the Gautamī riverbank homeland of the protagonist.

None directly; the verse emphasizes seeking instruction from local knowers of the tīrtha (kṣetra-vāsin).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App