ततः पितृभ्यः पिंडानां दातापि न भवेद्ध्रुवम् । अतः कृपां कुरुष्व त्वमस्मासु भगवन्मुने
tataḥ pitṛbhyaḥ piṃḍānāṃ dātāpi na bhaveddhruvam | ataḥ kṛpāṃ kuruṣva tvamasmāsu bhagavanmune
แล้วแน่นอนจักไม่มีผู้ใดถวายปิณฑะบูชาแก่บรรพชนอีก ดังนั้น ข้าแต่พระมุนีผู้ควรบูชา โปรดเมตตาแก่พวกเราด้วยเถิด
Yajñadeva (addressing Durvāsā)
Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The petitioner explicitly mentions piṇḍa-offerings; hands folded, eyes moist; the sage is the axis of hope.
Dharma is portrayed as intergenerational: descendants sustain ancestral rites, linking family duty with spiritual merit.
Setu-area tīrthas are the context; the explicit tīrtha is named in later verses as Śrī-Rāma-dhanuṣ-koṭi.
Piṇḍa offerings (piṇḍa-dāna) to pitṛs are referenced as a crucial rite dependent on the son’s survival.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.