Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

एनं प्रहर्तुमायाता ब्रह्महत्या विवर्तते । भूयाद्यथा मे पुत्रोऽयं महापातकमोचितः

enaṃ prahartumāyātā brahmahatyā vivartate | bhūyādyathā me putro'yaṃ mahāpātakamocitaḥ

“พรหมหัตยาได้มุ่งมาทำร้ายเขาและกำลังคืบคลานเข้ามา ขอให้บุตรของข้าผู้นี้พ้นจากมหาบาปทั้งปวงเถิด”

एनम्this one/him
एनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (2nd case, accusative), एकवचन (sing.)
प्रहर्तुम्to strike/kill
प्रहर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र + हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; अर्थ: हन्तुम्/प्रहर्तुम् (to strike/kill)
आयाताhaving come/arrived
आयाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (fem.), प्रथमा (1st case), एकवचन (sing.)
ब्रह्महत्याthe sin/personification of Brahmin-slaying
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), प्रथमा (1st case), एकवचन (sing.)
विवर्ततेturns back/withdraws
विवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sing.), आत्मनेपद
भूयात्may (he) become/be
भूयात्:
Kriya (Wish/आशीः)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sing.)
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/so that)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, genitive), एकवचन (sing.)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (sing.)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (sing.)
महापातकgreat sin
महापातक:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (2nd case), एकवचन (sing.); कर्मधारय: महत् पातकम्
मोचितःfreed/released
मोचितः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (sing.)

Yajñadeva (petitioning Durvāsā)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: A dark, terrifying personification of Brahmahatyā advances toward the unseen son; the father pleads before Durvāsā for release from mahāpātaka; the sage stands as a barrier of ascetic fire and compassion.

B
Brahmahatyā
D
Durvāsā
Y
Yajñadeva
M
mahāpātaka

FAQs

Even when consequences of grave sins approach, sincere supplication and seeking a saint’s aid signals the turn toward expiation and redemption.

Setu tīrtha is the narrative environment in Setu-khaṇḍa, associated with purification and release from severe sins.

Not specified in this verse; it expresses the intent and prayer for mahāpātaka-mocana (release from great sins).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App