सुरा पानादयो विप्रा नश्यंत्येवात्र मज्जनात् । सत्यंसत्यं पुनः सत्यमुद्धृत्य भुजमुच्यते
surā pānādayo viprā naśyaṃtyevātra majjanāt | satyaṃsatyaṃ punaḥ satyamuddhṛtya bhujamucyate
ดูก่อนพราหมณ์ทั้งหลาย ที่นี่บาปอย่างการดื่มสุราเป็นต้น ย่อมดับสิ้นแน่นอนด้วยการจุ่มกายลงอาบน้ำ ‘จริงแท้ จริงแท้—ยิ่งกว่านั้นจริงแท้!’—ประกาศดังนี้พร้อมยกแขนขึ้น
Narrator (implied Purāṇic narrator addressing sages/brāhmaṇas)
Tirtha: Setu-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (explicit: ‘viprāḥ’)
Scene: A sage addresses assembled brāhmaṇas at the Setu shore, arm raised in emphatic proclamation; pilgrims immerse in the sea behind him; the words ‘satyam satyam’ seem to reverberate over the waves.
The Purāṇa seals its tīrtha teaching with a phalaśruti: sacred immersion, done rightly, is a potent means of purification.
The ‘here’ (atra) refers to the praised Setukhaṇḍa tīrtha context—Dhanuskoṭi and its purifying immersion.
Majjana (immersion/bathing) as a remedy for sins such as surāpāna.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.