Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

ग्रस्ता भवंति विप्रेंद्रास्तेऽपि चात्र निमज्जनात् । धनुष्कोटौ विमुक्ताः स्युः सत्यं सत्यं वदाम्यहम्

grastā bhavaṃti vipreṃdrāste'pi cātra nimajjanāt | dhanuṣkoṭau vimuktāḥ syuḥ satyaṃ satyaṃ vadāmyaham

…แม้ถูกครอบงำอยู่ก็ตาม โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ด้วยการจุ่มกายลง ณ ที่นี้ เขาทั้งหลายก็จักพ้นพันธนาการ ณ ธนุษโกฏิ ข้ากล่าวความจริง—ความจริงแท้

ग्रस्ताःseized/afflicted
ग्रस्ताः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
विप्रेन्द्राःO best of Brahmins
विप्रेन्द्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणाम् इन्द्राः) संबोधनार्थे (vocative-sense)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
निमज्जनात्from (the act of) immersion/bathing
निमज्जनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootनिमज्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; कारणे (cause)
धनुष्कोटौat Dhanuṣkoṭi
धनुष्कोटौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधनुष् + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धनुषः कोटिः)
विमुक्ताःfreed/released
विमुक्ताः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि√मुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्युःwould be/shall be
स्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सत्यम्truth
सत्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Emphasis/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as emphatic accusative)
सत्यम्truth indeed
सत्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Emphasis/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
वदामिI say
वदामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Dharmagupta (as the ‘aham’ making a sworn assertion, within the narration)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi

Type: tirtha

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (addressed as ‘viprendra’)

Scene: At Dhanuṣkoṭi’s shore, devotees immerse in the sea; afflicted persons emerge calm and freed, while the speaker raises a hand in oath, repeating ‘satyaṃ satyaṃ’.

D
Dharmagupta
D
Dhanuṣkoṭi

FAQs

The text asserts with oath-like emphasis that divine grace operates through tīrtha-immersion to liberate sufferers from oppressive afflictions.

Dhanuṣkoṭi, praised as a place where ritual immersion grants release from severe disturbances.

Nimajjana (ritual immersion/dipping) at Dhanuṣkoṭi as the remedy for afflictions attributed to madness, epilepsy, and evil grahas.