Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

प्रचुक्रोश दयां भोधिमापन्नानां परायणम् । नारायणं चक्रपाणिं रक्षरक्षेति वै मुहुः

pracukrośa dayāṃ bhodhimāpannānāṃ parāyaṇam | nārāyaṇaṃ cakrapāṇiṃ rakṣarakṣeti vai muhuḥ

เขาร้องเรียกนารายณ์ผู้ทรงจักร ผู้เป็นมหาสมุทรแห่งเมตตาและที่พึ่งของผู้ทุกข์ยาก ซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า “โปรดคุ้มครอง โปรดคุ้มครอง!”

प्रचुक्रोशcried out
प्रचुक्रोश:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दयाम्mercy
दयाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
भोधिम्awareness/understanding
भोधिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; (अत्र) ‘बोधि’ इति पाठान्तर/रूप; अर्थतः ‘बुद्धि/बोध’
आपन्नानाम्of the distressed/afflicted
आपन्नानाम्:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP/क्त) ‘आपन्न’ + षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; पुंलिङ्गे (जनानाम्)
परायणम्the refuge
परायणम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (नारायणम्)
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; देवतावाचक
चक्रपाणिम्the one holding the discus
चक्रपाणिम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeNoun
Rootचक्र + पाणि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चक्रं पाणौ यस्य) इति बहुधा कर्मधारयवत् रूढिः; विशेषण (नारायणस्य)
रक्षprotect
रक्ष:
सम्बोधन-क्रिया (Addressed action)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
रक्षprotect
रक्ष:
सम्बोधन-क्रिया (Addressed action)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रिया-विशेषण (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: repeatedly)

Sūta (narrating Gālava’s prayer, deduced)

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: Gālava, seized, raises his voice and mind toward the sky; a subtle chakra-like radiance or Vishnu’s presence is suggested above, while the rākṣasa recoils slightly at the sacred name.

N
Nārāyaṇa
C
Cakrapāṇi (Viṣṇu)

FAQs

Śaraṇāgati—calling the Lord as the compassionate refuge—is presented as the highest response to fear.

Setukṣetra’s sanctified landscape, where devotion is shown as immediately efficacious.

Repeated divine-name invocation (protect-me prayer) is implied as a devotional act.