सर्वज्ञं सर्वकर्तारं सच्चिदानंदविग्रहम् । अप्रतर्क्यमनिर्देश्यं प्रणतोऽस्मि जनार्दनम्
sarvajñaṃ sarvakartāraṃ saccidānaṃdavigraham | apratarkyamanirdeśyaṃ praṇato'smi janārdanam
ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระชนารทนะ—ผู้ทรงรู้ทั่ว ผู้ทรงกระทำทุกสิ่ง ผู้มีพระวรกายเป็น สัต-จิต-อานันทะ; เกินกว่าการคาดคะเนด้วยเหตุผล และเกินกว่าถ้อยคำจะพรรณนาให้ชัดได้
Gālava
Scene: A still, luminous Janārdana presence—more light than form—while subtle iconographic hints (four arms, conch/disc) remain; the sage bows, and the surrounding world quiets into a contemplative void.
The Supreme is both intimate as the Lord of worship and transcendent—beyond full conceptual grasp—yet approachable through devotion.
The stotra is embedded in the Dharmapuṣkariṇī tīrtha episode within Setukhaṇḍa.
Devotional bowing and recitation of divine attributes (guṇa-kīrtana) as a form of worship.