Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

इति स्तुतो महादेवः शंकरोलोकशंकरः । धर्मस्य परमां तुष्टिमापन्नस्तमुवाच वै

iti stuto mahādevaḥ śaṃkarolokaśaṃkaraḥ | dharmasya paramāṃ tuṣṭimāpannastamuvāca vai

เมื่อได้รับการสรรเสริญดังนี้ มหาเทวะศังกร ผู้เกื้อกูลแก่โลกทั้งหลาย ก็ทรงพอพระทัยยิ่งต่อธรรมะ แล้วจึงตรัสกับเขา

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थे—उक्तिपरिसमाप्तिसूचक (quotative/thus)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) → स्तुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि—‘स्तुतः’ = praised
महादेवःMahādeva (the great god)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/विशेषण) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् देवः’
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोकशंकरःbenefactor of the world
लोकशंकरः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘लोकस्य शंकरः’ (benefactor of the world)
धर्मस्यof Dharma
धर्मस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma-viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तुष्टिम्’ इति विशेषणम्
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आपन्नःhaving attained
आपन्नः:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootआप् (धातु) → आपन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्राप्तः/लब्धः’ अर्थे
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Particle (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (indeed)

Narrator (contextual)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: Mahādeva, serene and radiant, turns toward Dharma with a softened gaze, signaling supreme satisfaction; the sacred precinct atmosphere feels protective and benevolent.

M
Mahādeva
Ś
Śaṅkara
D
Dharma

FAQs

Sincere praise and humility draw divine grace; devotion culminates in the Lord’s pleased response.

The dialogue unfolds in Setukhaṇḍa, reinforcing Setu as a place where devotion readily bears fruit.

No prescription; it narrates the immediate fruit (tuṣṭi) arising from stuti.