Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

ततः पंचसहस्राणि वर्षाणि मुनिपुंगवः । निराहारो निरालोको निरुच्छ्वासो निरास्पदः

tataḥ paṃcasahasrāṇi varṣāṇi munipuṃgavaḥ | nirāhāro nirāloko nirucchvāso nirāspadaḥ

ต่อจากนั้นอีกห้าพันปี มุนีผู้เลิศนั้นอยู่โดยปราศจากอาหาร ปราศจากสายตาแห่งโลกีย์ กลั้นลมหายใจ และไร้ที่พึ่งพิงหรือที่พักพิงใดๆ

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर-कालवाचक (adverb of time: thereafter)
पंचसहस्राणिfive thousand
पंचसहस्राणि:
Visheshana (Numeral modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; वर्षाणि इति विशेष्येण सह
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma (Extent/अवधि-कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कालपरिमाण-निर्देशः (अवधि)
मुनिपुंगवःthe best of sages
मुनिपुंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (मुनिषु पुंगवः/श्रेष्ठः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निराहारःwithout food, fasting
निराहारः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मुनिपुंगवः इति विशेष्येण सह
निरालोकःwithout sight/light (unseeing)
निरालोकः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + आलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मुनिपुंगवः इति विशेष्येण सह
निरुच्छ्वासःwithout breath
निरुच्छ्वासः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + उच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मुनिपुंगवः इति विशेष्येण सह
निरास्पदःwithout support/abode
निरास्पदः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + आस्पद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मुनिपुंगवः इति विशेष्येण सह

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: The sage stands or sits in stark solitude by the sea, eyes lowered/closed (nirāloka), body unmoving, breath restrained; no mat, no shelter—only sky and shore.

G
Gālava

FAQs

Withdrawal of senses and mastery of breath are shown as allied to tapas, leading toward single-pointed devotion and realization.

Setukṣetra is the broader sacred landscape in which such yogic austerity is celebrated.

A yogic discipline is indicated—fasting and breath-restraint—rather than a public ritual.