Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 92

लोकसंग्रहणं तावत्कर्तव्यं भवताधुना । रामसेतौ महापुण्ये गंधमादनपर्वते

lokasaṃgrahaṇaṃ tāvatkartavyaṃ bhavatādhunā | rāmasetau mahāpuṇye gaṃdhamādanaparvate

‘เพื่อเกื้อกูลและผูกใจประชาชนให้พร้อมเพรียง บัดนี้พระองค์พึงกระทำสิ่งนี้—ณ รามเสตุอันยิ่งด้วยบุญ บนภูเขาคันธมาทนะ’

लोकpeople/world
लोक:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
संग्रहणम्holding together / welfare (of people)
संग्रहणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + ग्रह् (धातु) + ल्युट् (कृत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ल्युट्-कृदन्त (action noun); षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य संग्रहणम्)
तावत्for the time being
तावत्:
Sambandha (Limiter/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-बोधक अव्यय (particle: so much/for now)
कर्तव्यम्is to be done
कर्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः
भवताby you
भवता:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (honorific)
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: now)
रामRāma
राम:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
सेतौat Rāma’s bridge (Rāmasetu)
सेतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य सेतुः)
महापुण्येhighly meritorious
महापुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महৎ पुण्यम्)
गन्धfragrance
गन्ध:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
मादनintoxicating/causing delight
मादन:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमादन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पर्वतेon Mount Gandhamādana
पर्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (गन्धमादनः पर्वतः)

Nārada

Tirtha: Rāma-setu

Type: kshetra

Listener: Kṛṣṇa

Scene: A sweeping sacred coastal panorama: the stone/sand chain of Rāma-setu stretching over the sea, with a sanctified mountain labeled Gandhamādana rising nearby; pilgrims and sages gather, banners fluttering, conches sounding.

N
Nārada
K
Kṛṣṇa
R
Rāma-setu
G
Gandhamādana (parvata)

FAQs

Sacred travel and ritual are framed as acts of loka-saṃgraha—supporting dharma and inspiring society through holy example.

Rāma-setu is explicitly praised as ‘mahāpuṇya’ (supremely meritorious).

Undertaking the prescribed prāyaścitta in connection with the pilgrimage-site of Rāma-setu (details follow).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App