Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

शक्रप्रस्थं समायातो महाबलपराक्रमः । शतभारं सुवर्णानां प्रगृह्य नकुलस्तथा

śakraprasthaṃ samāyāto mahābalaparākramaḥ | śatabhāraṃ suvarṇānāṃ pragṛhya nakulastathā

ผู้ทรงพละและวีรภาพยิ่งใหญ่ได้มาถึงศักรปรัสถะ และนกุลก็เช่นกัน นำทองคำหนึ่งร้อยภาระมา

śakraprasthamŚakraprastha
śakraprastham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक) + prastha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः—‘Śakra’s city/Śakraprastha’ (स्थाननाम)
samāyātaḥarrived
samāyātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (धा॒तु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having come/arrived’
mahāgreat
mahā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपदत्वेन विशेषणम् (as compound member ‘great’)
balastrength
bala:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपदत्वेन (strength)
parākramaḥ(one of) great strength and prowess
parākramaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समासः महā-bala-parākrama (तत्पुरुषः/कर्मधारयप्रायः) ‘one whose prowess is of great strength’
śatahundred
śata:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; समासपूर्वपदत्वेन संख्याविशेषणम्
bhārama hundred-bhāra load
bhāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः śata-bhāra (तत्पुरुषः) ‘hundred-bhāra (weight)’
suvarṇānāmof gold
suvarṇānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), बहुवचन
pragṛhyahaving taken up
pragṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√grah (धा॒तु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘प्र+ग्रह्’—‘having taken up/seized’
nakulaḥNakula
nakulaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnakula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
tathālikewise; also
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (likewise/also)

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta-style narration) (deduced)

Tirtha: Śakraprastha/Indraprastha (as dharma-capital rather than bathing-tīrtha in this passage)

Type: kshetra

Scene: Nakula, youthful and radiant, enters Śakraprastha with a measured but impressive load of gold; the city’s courtyards and assembly halls await the offerings.

Ś
Śakraprastha (Indraprastha)
N
Nakula
S
Suvarṇa (gold)

FAQs

Dharma is collective: each participant contributes their share to uphold the larger sacred undertaking.

The verse names Śakraprastha (Indraprastha) as the destination; Setu-kṣetra remains the chapter’s sacred frame.

Implicit yajña support through the conveyance of gold as ritual resources.