दुष्करो राजसूयोऽयं सर्वैरपि महीश्वरैः । अनेकशतपादातरथकुंजरवाजिमान्
duṣkaro rājasūyo'yaṃ sarvairapi mahīśvaraiḥ | anekaśatapādātarathakuṃjaravājimān
“ราชสูยะยัญญะนี้สำเร็จได้ยาก แม้สำหรับบรรดากษัตริย์ทั้งหลายบนแผ่นดิน; ต้องมีกำลังพลใหญ่หลวง—ทหารราบนับร้อย รถศึก ช้าง และม้า”
Kṛṣṇa (continuing counsel to Yudhiṣṭhira)
Scene: A sweeping tableau of military and ceremonial readiness: ranks of infantry, chariots, elephants, and horses; banners and drums; the sense that the rite is inseparable from imperial order.
Great rites demand great responsibility—material capacity and moral readiness must align.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of Setukhaṇḍa’s broader sacred narrative setting.
The Rājasūya is described as requiring extensive royal resources and organization.