Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 72

दीप्ता बाणाश्च ये घोरा भासयन्तो दिशो दश । प्राविशन्वारिधेस्तोयं दृप्तदानवसंकुलम्

dīptā bāṇāśca ye ghorā bhāsayanto diśo daśa | prāviśanvāridhestoyaṃ dṛptadānavasaṃkulam

ศรอันลุกโชติช่วงน่าสะพรึงนั้น ส่องสว่างทั่วสิบทิศ แล้วพุ่งจมลงสู่น้ำมหาสมุทร—น้ำนั้นแน่นขนัดด้วยทานวะผู้โอหัง

दीप्ताःblazing
दीप्ताः:
Karta (Subject qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīpta (कृदन्त, √dīp (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषणम् (बाणानाम्)
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
येwhich
ये:
Karta (Subject apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
घोराःterrible
घोराः:
Karta (Subject qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (बाणानाम्)
भासयन्तःilluminating
भासयन्तः:
Karta (Agentive qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√bhās (धातु) + णिच् + शतृ (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातोः शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (बाणानाम्)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
दशten
दश:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्/विशेषणरूपेण, द्वितीया बहुवचनार्थे (दिशः इति विशेष्ये)
प्राविशन्entered
प्राविशन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra- (उपसर्ग) + √viś (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
वारिधेःof the ocean
वारिधेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāridhi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
दृप्त-दानव-संकुलम्crowded with proud demons
दृप्त-दानव-संकुलम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛpta (कृदन्त, √dṛp (धातु) + क्त) + dānava (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दृप्तैः दानवैः संकुलम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तोयस्य)

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Setu-samudra-tīrtha

Type: sangam

Scene: Fiery arrows blaze like suns, lighting all ten directions as they plunge into dark, demon-thronged waters; underwater silhouettes of dānavas recoil amid bubbles and churn.

R
Rāma
S
Samudra (Ocean)
D
Dānava

FAQs

Adharma hidden within vast powers is still subject to correction; divine action purifies and restores balance.

The ocean at Setu, revered in the Setukhaṇḍa as part of the Rāmeśvaram pilgrimage geography.

No direct prescription; the verse describes the sanctifying, world-illuminating force of the divine act.