निरुद्धतोयं सौमित्रे करिष्यामि क्षणादहम् । सशंखशुक्ताजालं हि समीनमकरं शनैः
niruddhatoyaṃ saumitre kariṣyāmi kṣaṇādaham | saśaṃkhaśuktājālaṃ hi samīnamakaraṃ śanaiḥ
“โอ้เสามิตรี ในชั่วขณะเราจักกักขังสายน้ำของมัน ให้ค่อย ๆ กลายเป็นกองสังข์และเปลือกหอย พร้อมทั้งปลาและมกรถูกกวาดขึ้นมาให้ปรากฏ”
Rāma
Tirtha: Setu-samudra-tīra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: Rāma declares he will restrain the waters; the ocean is imagined receding, exposing conches, shells, fish, and makaras—an apocalyptic shoreline tableau.
Power is invoked not for cruelty but to remove obstruction to dharmic purpose; nature itself is addressed as accountable to cosmic order.
Setukhaṇḍa’s oceanfront setting tied to the Setu/Rāmeśvaram pilgrimage memory.
None; it describes intended coercive action against the ocean after failed upāsanā.