Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

दत्ते चूडामणौ चापि राघवो हर्षशोकवान् । सुग्रीवेणानुजेनापि वायुपुत्रेण धीमता

datte cūḍāmaṇau cāpi rāghavo harṣaśokavān | sugrīveṇānujenāpi vāyuputreṇa dhīmatā

ครั้นเมื่อได้มอบจูฑามณีแล้ว ราฆวะ (พระราม) ก็เอิบอิ่มทั้งปีติและโศก; อัญมณีนั้นนำมาโดยอนุชาของสุครีวะ คือหนุมาน โอรสแห่งพระพายุผู้มีปัญญา

दत्तेwhen (it was) given
दत्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त; √दा (धातु))
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘given’ (locative absolute sense)
चूडामणौin/at the crest-jewel (the jewel)
चूडामणौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचूडामणि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (चूडायाः मणिः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/also)
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
हर्षशोकवान्having joy and sorrow
हर्षशोकवान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष-शोक-वत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); द्वन्द्व-समासः (हर्षशोकौ) + वत्-प्रत्यय (possessing)
सुग्रीवेणby Sugrīva
सुग्रीवेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अनुजेनby the younger brother
अनुजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘also/even’)
वायुपुत्रेणby the son of Vāyu (Hanumān)
वायुपुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (वायोः पुत्रः)
धीमताby the intelligent (one)
धीमता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing intelligence)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa narration)

Listener: dvijāḥ (twice-borns) addressed by the narrator in this passage

Scene: Hanumān presents Sītā’s crest-jewel to Rāma; Rāma’s face shows mingled joy and sorrow; vānaras stand reverently in a coastal camp setting.

R
Rāma (Rāghava)
S
Sugrīva
H
Hanumān (Vāyuputra)
C
Cūḍāmaṇi

FAQs

Even in dharmic victory, a devotee-leader like Rāma holds compassion and responsibility—joy and grief can coexist while staying steadfast in dharma.

The Setu-khaṇḍa frames the journey toward Setubandha/Rāmeśvaram sacred geography; this verse sits within that pilgrimage-narrative context.

None explicitly; the verse is narrative, highlighting the sacred episode of the cūḍāmaṇi’s delivery.