तथास्त्विति स रामो पि तेन साकं मुनीश्वराः । सुग्रीवांतिकमागप्य सख्यं चक्रेऽग्निसाक्षिकम्
tathāstviti sa rāmo pi tena sākaṃ munīśvarāḥ | sugrīvāṃtikamāgapya sakhyaṃ cakre'gnisākṣikam
พระรามตรัสว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” แล้วเสด็จไปพร้อมเขา—โอ้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐ—ถึงสำนักสุครีวะ และทรงสถาปนามิตรภาพโดยมีพระอัคนีเป็นพยาน
Narrator (addressing listeners as munīśvarāḥ)
Tirtha: Kiṣkindhā (Sakhya-sthāna, contextual)
Type: kshetra
Scene: Rāma and Sugrīva perform friendship rite with Agni as witness—fire altar between them; Hanūmān and Lakṣmaṇa present; circumambulation or joined hands implied; solemn, luminous atmosphere.
Dharma is strengthened when commitments are made solemnly—Agni symbolizes truth, purity, and accountability.
Not a direct tirtha-glorification verse; it supports Setukhaṇḍa’s larger pilgrimage narrative connected to Setu/Rāmeśvaram.
A vow-like act is implied: forming a pact with Agni as witness (a dharmic mode of oath-taking).