तस्मिन्नवसरे तत्र राममाहाशरीरवाक् । निःशेषं राम नष्टा ते ब्रह्महत्याधुना त्विह
tasminnavasare tatra rāmamāhāśarīravāk | niḥśeṣaṃ rāma naṣṭā te brahmahatyādhunā tviha
ในกาลนั้นเอง ณ ที่นั้น มีวาจาไร้กายกล่าวแก่พระรามว่า: “โอ้พระราม บัดนี้ ณ ที่นี้ บาปพราหมณ์หัตยา ของท่านได้ถูกทำลายสิ้นแล้ว”
Aśarīra-vāk (bodiless divine voice)
Tirtha: Lakṣmaṇa-tīrtha
Type: ghat
Listener: (implied) Naimiṣāraṇya sages
Scene: On the quiet riverbank, the hero stands still as an unseen voice descends; the air shimmers; attendants look upward; the water and trees pause in reverent stillness; the moment is marked by invisible divinity.
A tīrtha’s power is affirmed by divine testimony: sincere rites culminate in assured purification.
The immediate context is Lakṣmaṇa-tīrtha within the Setukhaṇḍa’s Setu sacred circuit.
No new rite is prescribed; the verse declares the fruit (phala) of the rites just performed—complete removal of brahmahatyā.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.