Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

कोपेन महता तत्र ज्वलन्वाक्यमथाब्रवीत । अनृतं प्रोच्य पितरं न्यस्तशस्त्रं चकार यः

kopena mahatā tatra jvalanvākyamathābravīta | anṛtaṃ procya pitaraṃ nyastaśastraṃ cakāra yaḥ

ณ ที่นั้น ด้วยความโกรธเกรี้ยวอย่างยิ่ง เขาได้กล่าววาจาอันร้อนแรงว่า: "ผู้ที่กล่าวเท็จต่อบิดา และผู้ที่วางอาวุธลงแล้ว กลับกระทำการทรยศ"

kopenawith anger
kopena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
mahatāgreat
mahatā:
Karana (Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
jvalanblazing; burning
jvalan:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vākyamwords; speech
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha-bodha (Discourse particle/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (conj./particle: then/now)
abravītspoke
abravīt:
Kriya (Main verb/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
anṛtamfalsehood; untruth
anṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
procyahaving said/uttered
procya:
Kriya (पूर्वक्रिया/अनुक्रम)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with prefix pra-, पूर्वकालिक क्रिया
pitaramfather
pitaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nyastaśastramone who had laid down his weapon; disarmed
nyastaśastram:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnyasta-śastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (न्यस्तं शस्त्रं यस्य/न्यस्त-शस्त्रम्), कृदन्त (क्त)
cakāradid; made
cakāra:
Kriya (Main verb/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Relative subject/सम्बन्धकर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)

Skanda (deduced from Setukhaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Kurukṣetra (ethical exemplum) / Setukṣetra (expiatory frame)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: Aśvatthāman, eyes blazing, speaks like fire—his words depicted as flame-like strokes; around him, warriors tense, the air thick with impending retaliation; the moral fault-line of ‘anṛta’ hangs over the scene.

P
pitṛ (father)

FAQs

It condemns falsehood—especially deceit toward one’s father—and censures betrayal done under the guise of laying down arms, upholding satya and integrity as core dharma.

The verse occurs in the Setukhaṇḍa, associated with Setu-kṣetra (Rāma-setu/Rāmeśvaram sacred geography), though this particular line is ethical narration rather than direct site-praise.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it focuses on moral conduct—truthfulness and non-betrayal—as dharmic discipline.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App